观看记录 清空
    • 视频
    正在加载...

    如有无法播放请切换视频解析接口

    权限验证通过

    提示:购买VIP会员组,享受超级权限,谢谢支持。

    • 播放列表
    • 剧情简介
    • 报错
    HD中字

    盲目的丈夫们

    查看详情

    扫描二维码手机看大片

    当前网页二维码

    Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

    相关热播

    • HD中字 英雄情泪保山河 邓碧云,凤凰女,李香琴
    • HD中字 绿色屠夫 尼古拉·雷·卡斯,麦斯·米科尔森,Line,Kruse,Ole,Thestrup,波笛·约根森,Aksel,Erhardtsen,Lily,Weiding,尼可拉斯·布若,卡米拉·本迪克斯,Elsebeth,Steentoft,杰尔德·诺加德,Peter,Reichhardt,克里斯蒂安·哈尔肯,拉斯·兰特
    • HD中字 派对十七岁 帕特·希利,Pat,Healy,泰勒·罗斯,Kelly,O'Sullivan,Elizabeth,Laidlaw,Joe,Keery,Cole,Doman
    • HD中字 永远的三丁目的夕阳2 吉冈秀隆,堤真一,小雪,堀北真希,三浦友和,药师丸博子,小池彩梦
    • HD中字 明亮的夜 格奥尔格·弗里德里希,特里斯坦·勾贝尔,玛丽·洛伊恩贝格尔,汉娜·卡尔伯格,Aggie,Peterson,Frank,Arne,Olsen,Helle,Goldman
    • HD中字 小森林 冬春篇 桥本爱,三浦贵大,松冈茉优,温水洋一,桐岛加恋

    RSS订阅  -  百度蜘蛛  -  谷歌地图  -   -  神马爬虫  -  搜狗蜘蛛  -  奇虎地图  -  必应爬虫

    [email protected]   icp123

    © 2025 www.test.cn Theme by vfed 3.1.6